I am Mgr. Petra Badalec, your conference interpreter and translator. I graduated with a Bachelor's double major degree in Bohemian Studies (Czech Language and Literature) and Intercultural Communication, and subsequently obtained a Master's degree in Translation and Interpreting at the Institute of Translatology at Charles University. I am also a member of the professional association Jednota tlumočníků a překladatelů (JTP).
Like any professional, I know that continuing education plays a key role in professional self-development. That's why I regularly attend seminars, courses, internships, and conferences to expand my professional knowledge. For instance, I attended an intensive interpreting course in Germersheim, Germany, a traineeship at the interpreting service of the European Parliament in Brussels, or a specialized course in legal translation Juridikum.
Of course, language skills are crucial for interpreters and translators. I can prove them with a C2 level international certificate in both my working languages. Although I work mainly with English and German, I am also fluent in Spanish and French. Thanks to the fact that I have also studied Czech, I can guarantee texts and interpreting at a top linguistical level.
I have been actively involved in interpreting and translating for many years and have gained a lot of valuable experience.
Not only have I translated texts from such diverse fields as law, marketing, information technology, medicine, and psychology, but I have also had the honor of translating more than 20 published books in cooperation with leading Czech publishers. You may also know me as the author of Czech subtitles for leading streaming services.
I have extensive experience in interpreting at conferences and professional seminars
in many fields and have successfully interpreted at dozens of events. I often interpret for example at economic or political meetings, medical and pharmacological presentations, cultural events or integration courses for foreigners.
What my clients say
We have been cooperating with Petra Badalec for several years and we use her services mainly for translations of texts presenting our work in foreign architectural competitions or in the media. We have also appreciated Petra's help with our new company website and its English version. She always meets all deadlines and manages to deal perfectly with the technical part of the text, but also with the description of the aesthetics of the building and often the architect's intention, which is not an easy combination.
Petra has been interpreting at our adaptation-integration courses held under the auspices of the Ministry of the Interior of the Czech Republic since 2017. Thanks to her training and professional experience, Petra can accurately and appropriately interpret longer sections of speech and thus convey the content of the courses to our clients. In addition, she can also deal with the challenges of various cross-cultural differences. We are more than satisfied with her work and therefore we do not hesitate to recommend her to others.
Coordinator of the courses Welcome to the Czech Republic
Petra has collaborated with us on multiple simultaneous interpreting assignments including RSI (remote simultaneous interpreting). She is always thoroughly prepared for the job and never fails to provide fully proficient interpreting performance. Petra has proven to be a flexible and reliable professional with great language skills in Czech, English, and German and excellent interpretation technique. We know that her performance will always be excellent. That's why we cooperate with her.